Pages

Saturday, June 29, 2013

世界一の朝食 - Best breakfast in the world

関西の実家では、毎日父が起きる1時間前に母がしっかり朝食を準備する。毎日メニューが変わり、白身魚のソテー、バター風味などランチやディナーで十分通用するメニューばかり。こんな朝食が毎日出ると元気がでるはず。
My mother prepares full breakfast an hour before my father wakes up every day. The breakfast menu changes all the time and some of the menu items such as "grilled white fish with butter sauce" are good enough for lunch or dinner. No wonder my father has high energy level all the time as he can start a day with this quality breakfast.


滞在初日のメニューはポテト・オムレツの温野菜添え。前夜に奄美大島特産の太陽をたくさん浴びミネラルをたくさん含んだ土壌で育てられた小ジャガイモの皮を手で向いて作った自家製。手絞りオレンジ・ジュースとその日の朝にブレンドしたコーヒーが付く。
This is a potato omelette made by Amami-Oshima produced small potatoes. Amami Oshima's potatoes are grown in Amami's rish soil with full of minerals. Potato skins were peeled by hand on the night before to preserve their delicate flavour. This breakfast comes with a freshley squeezed orange juice and a freshly ground/brewed coffee.

滞在2日目の朝食はハム・トースト・サンドイッチに、上記の奄美ジャガイモを使った自家製ポテトサラダ。もちろんジュースとコーヒー付き。日によってはこれに卵料理が加わることもある。
Breakfast menu on the day 2 was toasted-ham sandwiches with hand-made potato salad (again, using the small potatoes from Amami-oshima) served with a freshly squeezed orange juice and coffee. Sometime an egg dish is added to this menu.


通常は時間との戦いの朝ごはん。パースに帰ったら週末はゆっくり朝食を楽しむことにしよう。


詳細は下記の通り

朝食メニュー・アイディア

奄美大島産ジャガイモ 

Wednesday, June 26, 2013

愛しのミスター・ドーナツ - Mister Donut

実は学生時代にミスタードーナツでアルバイトをした経験がある。家庭教師などにいそしむ友人らに比べ、時給は最低額だったが、"ドーナツ食べたい”という動機だけで初め、休憩時にどれだけドーナツを食べられるか挑戦したりと、結構楽しんだ。今でもミスター・ドーナツに行くとワクワクする。
I used to work for Mister Donut when I was a student in Japan. Pay level was the worst among my friends who were busy with much-higher paying jobs like tutoring. Mister Donut job turned out to be one of the most enjoyable part-time work. I miss the fact that I could eat as much donuts as I wanted.  Mister Donut still hold a special place in my heart (or stomach).


ミスタードーナツの歴史や過去のメニューも学べるホームページは必見。
Mister Donut website is a must to see as you can learn the history and classic donut items.
詳細は下記の通り
http://www.misterdonut.jp/

Saturday, June 22, 2013

大阪フレンチ-Calendrier(カランドリエ)

高校時代から一緒に食べ歩きをしていたミチコから「大阪一のフレンチ」と勧められ、本町のカランドリエに。週末は数週間前に予約をした方が良いとアドバイスがあるほどの人気店。
Michiko, my reliable source of Osaka gourmet information since highschool time, insisted that I go to Calendrier, what she calls the best French in Osaka.

ディナーの平均予算は一人1万5千円ぐらいだが、ランチメニューは比較的利用しやすい。2人で1万ー1万5千円から。今回は突き出しからデザートまでの5コースメニューを選択。
Approximate cost is from 15,000yen per person for dinner but their lunch course is a great value for money. It works out at around 15,000 yen for two.  This is a 5 course menu from hors d'oeuvre to dessert.

突き出しは有名なフォアグラ・スープのコロッケ。ティースプーンに乗っている角砂糖サイズのコロッケを一口で食べると、口のなかでスープの香りが広がる。
Hors d'oeuvre is the famous foie-gras soup croquette in a sugar cube size. The key is to eat it in one bite o enjoy the unique foie-gras flavour soup in your mouth.

前菜はホタテ貝柱と夏野菜のガスパチョ・ソース。さわやかなコンビネーション。
Entree is grilled scallop and summer vegetable with gazpacho souce. This was a fresh summary dish.

続いて魚料理。思ったよりあっさりしているバター・ソースについパンを追加してしまう。
The course was followed by the fish of the day. The butter sauce wasn't as thickly as it looks and encourages extra piece of bread for 'mopping'!


お肉料理は鴨と温野菜をグリーン・マスタード・ソースで仕上げている。野菜と鴨、ソースを一緒に食べるとさらにおいしい。ここでパン3個目追加。
Meat dish was duck and seasonal vegetables with green mustard sauce. You mus eat the vegetable, duck and the sauce at once. I ordered the 3rd piece of bread at this stage....

お口直しのバジル・シャーベットとスイカの後は、デザート・ワゴンからケーキを選択。細めに切って下さい、と言ってしまい後悔。
After a palette cleanser of basil sorbet and watermelon, a dessert trolley came around to the table. I regretted to have asked for "smaller portion". There were too small!



帰りは角を曲がるまで店員さんが見送ってくれた。大阪でフレンチを探すなら、是非試す価値あり。
The restaurant staff saw us off until we turned the street corner. It is worth visiting if you are looking for a French restaurant in Osaka.

詳細は下記の通り
http://tabelog.com/osaka/A2701/A270106/27000095/

Wednesday, June 19, 2013

中の坊瑞苑 - Zuien, the best of Japanese dining

祖母の法要のため関西へ2泊の弾丸トリップ。久々に会う親戚と共に兵庫県有馬温泉の"中の坊瑞苑"で会食。食にうるさかった祖母を偲んでの選択だ。
I made a quick 2nights trip to Kansai for a memorial service of my grandmother. The family dinner was held at Nakanobo Zuien at Arima onsen (hotspring) district in Hyogo.
瑞苑は明治元年に「中の坊旅館」として創業した、有馬温泉でも有数の老舗旅館。全国的に有名な有馬温泉地区の中心部にある。瑞苑の料理は温泉と同じぐらい人気がある。
Zuien was established as "Nakanobo ryokan" in 1868. It is located in the central part of the famous Arima onsen district and boasts one of the longest ryokan history in the area. Zuien's Japanese course dinner is as popular as its Onsen resort.

メニューは9種の料理が順番に出る“せせらぎ”。We chose "Seseragi (small stream)" 9 course menu.

1. 前菜:鮑、芽茎、鳥貝、こし油、胡麻酢掛け
1. Entree: Abalone, stolon, Japanese egg cockle, koshi-oil with sesami seeds dressing


2. 椀盛:冬瓜、油芽葛叩き
2. Soup dish:  winter melon and fish with kuzu soup


3. 造り:3種盛り
3. Sashimi: Trio of sashimi

4. 凌ぎ:穴子飯蒸し
4. Tiding over (hunger saver) dish: Steaned anago rice


5. 焼き物: 鯛塩焼き 青梅甘露煮
5. Fried dish: Grilled snapper with candied plum


6. 八寸:梅雨晴れ -器が面白い
6:  A taster plate (that represents the current season and different food groups): Sunshine during the wet season - see this unique plate!

7.煮物:長芋、常節、南瓜
7: Stewed dish: Japanese potato, small abalone and pumpkin


8.御飯:変り御飯
8. Rice dish: Special rice dish

9. 水物:季節のデザート
9. Dessert: Seasonal dessert


瑞苑のクオリティ高い会席料理に日本の季節を感じながら、祖母を想う。


詳細は下記の通り

Sunday, June 16, 2013

フレンチ・ブラウニー - Bonjour Brownies

フランス出張時にもらったレシピ・ブック Le Cookie。雨の週末は自宅でフレンチ・ブラウニーに挑戦。
This French recipe book 'Le Cookie' is a gift I received during the recent French trip. Rainy weekend is a great time for baking - brownie with French recipe.

レシピ
- チョコレート240gを溶かす Melt 240g chocolate
- バター100gと砂糖120gを混ぜ、卵2個と牛乳60mlを加える Cream 100g butter and 120g sugar and add 2 eggs and 60ml milk.
- バニラ・ビーンズを加えた後、小麦粉120gとアーモンド・パウダー25gを混ぜる  Add vanilla beans, followed by 120 flour and 25g almond meal.
- ナッツ40gと溶かしたチョコレートを加え、190℃のオーブンで約20分 Add 40g nuts and the melted chocolate and bake in 190c oven for 20min.




詳細は下記の通り


Friday, June 14, 2013

あったら嬉しい便利ツール - A thought for baguette

Angelo streetのScuttiで焼きたてバゲットがあったので、フランスを思い出しつつ即購入。焼きたてバゲットを買うと気分が盛り上がる。
I bought a freshly baked baguette at Scutti on Angelo street. It reminds me of France and nothing is more exciting than buying freshly baked quality bread.

困ったのは帰り道。バゲットが車の床に落ちないよう支えるのは大変。ファーマーズ・マーケットに寄り道する際も、何とかバゲットを車内に固定しておきたい。とりあえず即席バゲット・ホルダーで凌いだが、車に“バゲットホルダー”オプションがあればいいのに。カップ・ホルダーよりバゲット・ホルダーがほしい。
The problem was, to hold the baguette in the car on the way back home (via a farmers market). It would be great if all car comes with a standard baguette holder.....


http://en.wikipedia.org/wiki/Baguette
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%83%91%E3%83%B3

Tuesday, June 11, 2013

アンジェロ・ストリート - Halo Espresso

サウスパースのアンジェロ・ストリートは結構面白い。ヨーロッパ食材店Scuttiを始め、カフェ、ブティック、スーパーなどが揃っていて、週末も地元の住人で賑わい、リバー・サイドのMends Sreetよりも実用性が高い。
Angelo Street in South Perth is quite interesting. There are many shops along the street including Scutti - European grocer, cafes, boutiques and a supermarket. The area is busy with local resident, particularly on weekends and perhaps more practical than Mends street near the river.

Halo Espressoはキッズ用のアート・グッズもあり、ファミリーやカップルで賑わっている。久々に会った友人が奥のテーブルを確保してくれた。土曜の朝はずっと満席。
Halo Espresso is a family friendly cafe. Colouring tools are available for kids. A good friend of mine managed to secure a table at the back. Well done.


詳細は下記の通り
http://www.haloespresso.com.au/

Friday, June 7, 2013

帰国後コーヒー - Back in Perth

ヨーロッパと北米をしばらく旅した後、ようやくパースに戻ることができた。時差ボケにも負けず、帰国後初の週末はまず868 Gourmetへ。「一番大きいサイズのFlat white下さい」と注文。
After traveling Europe and North America, finally back in Perth. Despite of jet-lag from the long journey, I rushed to 868 Gourmet for "a mug size flat white".

オーストラリアのコーヒーは海外と比較しても、かなりクオリティが高いと思う。旅も終わり、やっとほっと した。
We are spoiled for the quality of coffee in Australia. Good to be home.

Tuesday, June 4, 2013

カナダ編週末のプチ旅行 - A Day trip to New York

モンオリオールからニューヨークまでは、ほぼ東京-大阪の距離で飛行機で50分で行ける。週末に一度やってみたかった「日帰りニューヨーク旅行」に挑戦。約12時間マンハッタンの"おいしい”スポットを求める旅だ。
It only takes 50min by air from Montreal to New York. I utelised the weekend in Canada to make a day trip to New York. 12hours in Manhattan to look for "oishi" (delicious) spot.

朝早く到着し、JFK空港からチェルシー・マーケットへ。カフェ、レストラン、ベーカリーや食材店が集まったチェルシー地区の屋内マーケット。
I went straight from the JFK airport to the Chelsea market. This is an indoor market, a home to quality cafes, restaurants, bakeries and grocery stores.

 人気のNinth Street Espressoは朝一番というのに既に行列が出来ていた。オーダー時にミルクの量を指定できる。アメリカらしくない本格エスプレッソ。
A popular coffee spot, Ninth Street Espresso, was already busy when I arrived there. You can choose the amount of milk in the coffee when ordering an espresso. Their espresso is unlike a typical American style coffee - a great way to start a day.


 続いてサラベスズ・キッチンでブラウニーを注文。自宅でのジャム作りからスタートしたサラベスが、複数の人気カフェ・レストランやグルメ食材のビジネスに成長した、とてもうらやましいストーリー。ここは家族連れの客が多かった。

I proceeded to Sarabeth's kichen for brownie.
Sarabeth started her business at home by making jams and her business has grown into multiple cafes/restaurants and manufacturing of gourmet foods. How wonderful.... There were many families having breakfast.


ソーホーまで散歩の途中マグノリア・ベーカリーにも立ち寄った。テレビ・シリーズで有名になったこのカップケーキ専門店、セルフ・サービスで自分の好きなカップケーキを選ぶ。思ったより地味な店内で、オーストラリアの地方部にありそうなインテリア。
I popped in the Magnoria bakery on my way to Soho. This cupcake store has become famous thanks to a popular TV series.  Customers can choose what they want and take them to a register. The interior of the Bleecker street shop was rather plain and somehow reminded me of Australian country style.

ソーホー到着後すぐに目当てのDean and Delucaでゆっくり時間を過ごす。色々な食材やキッチン雑貨、ティクアウェイで一杯のお店は地元客で一杯。おいしいお土産探しにもぴったり。
Dean and Deluca is the reason for my walk to Soho. I could spend hours there to browse through gourmet products, kitchen goods and take away items. The store is packed with local residents. A great spot for gourmet gift hunting too.


あっという間に時間が過ぎたので、急いで北へ向かいWholefoods marketでCallebaut chocolateを計り売りで購入。ベルギーのチョコだが、パースではなかなか手に入らない。お菓子作りに最適な高級チョコレート。
As I was running out of time, I quickly went up north and picked up Callebaut chocolate at Wholefoods market before catching a yellow cab to La Guardia airport. This quality chocolate is great for baking.

あっという間の12時間だったが、モントリオールにようやく戻りなぜか家に帰ったようにほっとした。12 hours went by very quickly in New York, however it was a great feeling to go back to Montreal, my home away home.
http://chelseamarket.com/
http://www.magnoliabakery.com/
http://www.deandeluca.com/
http://www.wholefoodsmarket.com/

Saturday, June 1, 2013

おいしいモンオリオール土産-Montreal food gifts

カナダと言えばメープルシロップ。マーケットでは様々なメープル製品が手に入る。シロップはオーストラリアには持って帰りにくいので、とりあえず写真だけでも。
The first thing that comes to my mind about Canada is "Maple syrup". A variety of maple syrup products are available at local markets. It may be a bit tricky to bring maple syrup home (to Australia), so I am taking this photo home.


スーパー・マーケットではメープル・ビスケットとメープル・ティーを購入。メープル・ティは砂糖を入れて少し甘くするとさらにおいしいらしい。アイス・ワイン・ティーもあったが、メープルにテーマを統一。
I found Maple biscuits and maple tea bags at a supermarket. Maple tea is a unique blend of pure premium maple flavoured Ceylon tea. It was suggested to add a bit of sugar to enhance the flavour.